Уильям Шекспир

Отрывок из произведения:
Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet B2

He fights as you sing prick-song , keeps time , distance , and proportion ; rests me his minim rest , one , two , and the third in your bosom : the very butcher of a silk button , a duellist , a duellist ; a gentleman of the very first house , of the first and second cause : ah , the immortal passado ! the punto reverso ! the hai !

Он сражается, когда вы поете песню укола, соблюдает время, дистанцию и пропорции; дает мне свой минимальный отдых, один, два и третий в вашей груди: самый мясник шелковой пуговицы, дуэлянт, дуэлянт; джентльмен самого первого дома, первого и второго дела: ах, бессмертный пассадо! пунто реверсо! хай!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому