" I thought -- a little present to her -- in case anything happened ; and you know my health is so delicate -- common gratitude you know -- and I intend to leave all my money to you -- and I can spare it out of my income , indeed I can , " cried out William 's weak brother-in-law .
«Я подумал — небольшой подарок ей — на случай, если что-нибудь случится; и вы знаете, что мое здоровье такое хрупкое — общая благодарность, вы знаете — и я намерен оставить все свои деньги вам — и я могу выделить их из своего дохода, действительно, я могу, - воскликнул слабый зять Уильяма.