Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Perhaps it was compunction towards the kind and simple creature , who had been the first in life to defend her , perhaps it was a dislike to all such sentimental scenes -- but Rebecca , satisfied with her part in the transaction , never presented herself before Colonel Dobbin and the lady whom he married . " Particular business , " she said , took her to Bruges , whither she went , and only Georgy and his uncle were present at the marriage ceremony . When it was over , and Georgy had rejoined his parents , Mrs. Becky returned ( just for a few days ) to comfort the solitary bachelor , Joseph Sedley .

Возможно, это было раскаяние перед добрым и простым существом, которое первым в жизни встало на ее защиту, возможно, это была неприязнь ко всем подобным сентиментальным сценам - но Ребекка, удовлетворенная своим участием в сделке, так и не предстала перед полковником Доббином. и дама, на которой он женился. «Особое дело», — сказала она, — привело ее в Брюгге, куда она и отправилась, и на церемонии бракосочетания присутствовали только Георгий и его дядя. Когда все закончилось и Джорджи воссоединился со своими родителями, миссис Бекки вернулась (всего на несколько дней), чтобы утешить одинокого холостяка Джозефа Седли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому