Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Jos was n't up yet ; Becky not visible ( though she looked at them through the blinds ) . Georgy ran off to see about breakfast . Emmy , whose shawl and bonnet were off in the passage in the hands of Mrs. Payne , now went to undo the clasp of William 's cloak , and -- we will , if you please , go with George , and look after breakfast for the Colonel . The vessel is in port . He has got the prize he has been trying for all his life . The bird has come in at last . There it is with its head on his shoulder , billing and cooing close up to his heart , with soft outstretched fluttering wings . This is what he has asked for every day and hour for eighteen years . This is what he pined after . Here it is -- the summit , the end -- the last page of the third volume . Good-bye , Colonel -- God bless you , honest William ! -- Farewell , dear Amelia -- Grow green again , tender little parasite , round the rugged old oak to which you cling !

Джос еще не встал; Бекки не было видно (хотя она смотрела на них через жалюзи). Георгий побежал заняться завтраком. Эмми, чьи шаль и шляпка были сняты в коридоре в руках миссис Пейн, теперь пошла расстегивать пряжку плаща Уильяма, и... мы, если вам угодно, пойдем с Джорджем и приготовим завтрак для полковника. Судно находится в порту. Он получил приз, к которому стремился всю свою жизнь. Наконец-то птица прилетела. Вот он, положив голову ему на плечо, клюет и воркует близко к его сердцу, с мягкими распростертыми трепещущими крыльями. Это то, о чем он просил каждый день и час на протяжении восемнадцати лет. Это то, о чем он тосковал. Вот она — вершина, конец — последняя страница третьего тома. До свидания, полковник. Да благословит вас Бог, честный Уильям! — Прощай, дорогая Амелия. — Ты снова зеленеешь, нежный маленький паразит, вокруг грубого старого дуба, за который ты цепляешься!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому