His interesting patient , Jos , was a regular milch-cow to the Doctor , and he easily persuaded the civilian , both for his own health 's sake and that of his charming sister , which was really very much shattered , to pass the summer at that hideous seaport town . Emmy did not care where she went much . Georgy jumped at the idea of a move . As for Becky , she came as a matter of course in the fourth place inside of the fine barouche Mr. Jos had bought , the two domestics being on the box in front . She might have some misgivings about the friends whom she should meet at Ostend , and who might be likely to tell ugly stories -- but bah ! she was strong enough to hold her own . She had cast such an anchor in Jos now as would require a strong storm to shake . That incident of the picture had finished him . Becky took down her elephant and put it into the little box which she had had from Amelia ever so many years ago .
Его интересный пациент, Джоз, был для Доктора обычной дойной коровой, и он легко уговорил штатского, как ради своего здоровья, так и ради здоровья своей очаровательной сестры, которая действительно была очень сильно разбита, провести лето в этом отвратительном портовый город. Эмми не особо заботило, куда она идет. Георгий ухватился за идею переезда. Что касается Бекки, то она, естественно, заняла четвертое место в прекрасной коляске, купленной мистером Джосом, а двое прислуги сидели на козлах впереди. Возможно, у нее есть некоторые опасения по поводу друзей, с которыми ей придется встретиться в Остенде и которые, возможно, будут рассказывать неприятные истории — но бах! она была достаточно сильна, чтобы выстоять. Теперь она забросила в Джоса такой якорь, что для того, чтобы его потрясти, потребовалась бы сильная буря. Этот инцидент с картиной добил его. Бекки сняла своего слона и положила его в маленькую коробочку, которую она получила от Амелии много лет назад.