Rawdon Crawley , who had , he believed , made some noise in London ; and then Tapeworm , who of course knew all the London gossip , and was besides a relative of Lady Gaunt , poured out into the astonished Major 's ears such a history about Becky and her husband as astonished the querist , and supplied all the points of this narrative , for it was at that very table years ago that the present writer had the pleasure of hearing the tale . Tufto , Steyne , the Crawleys , and their history -- everything connected with Becky and her previous life passed under the record of the bitter diplomatist . He knew everything and a great deal besides , about all the world -- in a word , he made the most astounding revelations to the simple-hearted Major . When Dobbin said that Mrs. Osborne and Mr. Sedley had taken her into their house , Tapeworm burst into a peal of laughter which shocked the Major , and asked if they had not better send into the prison and take in one or two of the gentlemen in shaved heads and yellow jackets who swept the streets of Pumpernickel , chained in pairs , to board and lodge , and act as tutor to that little scapegrace Georgy .
Родон Кроули, который, по его мнению, наделал много шума в Лондоне; и тогда Ленточный Червь, который, конечно, знал все лондонские сплетни и к тому же был родственником леди Гонт, вылил в уши изумленному майору такую историю о Бекки и ее муже, которая удивила вопрошавшего, и изложил все пункты этого повествования. , поскольку много лет назад именно за этим столом автор настоящей статьи имел удовольствие услышать эту историю. Тафто, Стайн, Кроули и их история — все, что связано с Бекки и ее предыдущей жизнью, попало под запись озлобленного дипломата. Он знал все и очень многое, обо всем свете, — словом, делал простодушному майору самые поразительные откровения. Когда Доббин сказал, что миссис Осборн и мистер Седли взяли ее в свой дом, Ленточный червь разразился взрывом смеха, который шокировал майора, и спросил, не лучше ли им послать в тюрьму и взять с собой одного или двух джентльменов. в бритоголовых и желтых куртках, которые подметали улицы Пумперникеля, скованные цепями попарно, чтобы жить и жить и выступать в роли наставников этого маленького отшельника Джорджи.