Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Max and Fritz came presently downstairs , their caps on one side , their spurs jingling , their pipes splendid with coats of arms and full-blown tassels , and they hung up the key of No. 90 on the board and called for the ration of butterbrod and beer . The pair sat down by the Major and fell into a conversation of which he could not help hearing somewhat . It was mainly about " Fuchs " and " Philister , " and duels and drinking-bouts at the neighbouring University of Schoppenhausen , from which renowned seat of learning they had just come in the Eilwagen , with Becky , as it appeared , by their side , and in order to be present at the bridal fetes at Pumpernickel .

Макс и Фриц тотчас спустились вниз, шапки набок, шпоры позвякивали, трубки были украшены великолепными гербами и пышными кистями, повесили на доску ключ от номера 90 и потребовали порцию сливочного брода. и пиво. Пара села рядом с майором и завязала разговор, который он не мог не услышать. В основном речь шла о «Фуксе» и «Филистере», а также о дуэлях и попойках в соседнем университете Шоппенхаузена, из которого они только что приехали в Эйльваген, а Бекки, как оказалось, была рядом с ними. и для того, чтобы присутствовать на свадебных торжествах в Пумперникеле.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому