Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

On the contrary , his excitement was quite the reverse from a pleasurable one ; he made use of a brief but improper expression regarding a poor woman in distress , saying , in fact , " The little minx , has she come to light again ? " He never had had the slightest liking for her , but had heartily mistrusted her from the very first moment when her green eyes had looked at , and turned away from , his own .

Напротив, его волнение было совершенно противоположным приятному; он употребил краткое, но неуместное выражение по поводу бедной женщины, попавшей в беду, сказав, собственно, «Шалушка, она опять вышла на свет?» Он никогда не питал к ней ни малейшей симпатии, но всем сердцем не доверял ей с той самой первой минуты, когда ее зеленые глаза взглянули на него и отвернулись от него.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому