Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

She had , by way of morning robe , a pink domino , a trifle faded and soiled , and marked here and there with pomaturn ; but her arms shone out from the loose sleeves of the dress very white and fair , and it was tied round her little waist so as not ill to set off the trim little figure of the wearer . She led Jos by the hand into her garret . " Come in , " she said .

Вместо утреннего халата у нее было розовое домино, немного выцветшее и запачканное, испещренное кое-где поматурном; но ее руки сияли из свободных рукавов платья, очень белого и светлого, и оно было подвязано вокруг ее маленькой талии, чтобы не вредно выделять стройную фигурку ее обладательницы. Она повела Джоса за руку на чердак. «Входите», — сказала она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому