Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Here , as at Paris , Becky was a boarding-house queen , and ruled in select pensions . She never refused the champagne , or the bouquets , or the drives into the country , or the private boxes ; but what she preferred was the ecarte at night -- and she played audaciously . First she played only for a little , then for five-franc pieces , then for Napoleons , then for notes : then she would not be able to pay her month 's pension : then she borrowed from the young gentlemen : then she got into cash again and bullied Madame de Borodino , whom she had coaxed and wheedled before : then she was playing for ten sous at a time , and in a dire state of poverty : then her quarter 's allowance would come in , and she would pay off Madame de Borodino 's score and would once more take the cards against Monsieur de Rossignol , or the Chevalier de Raff .

Здесь, как и в Париже, Бекки была королевой пансионов и управляла избранными пансионами. Она никогда не отказывалась ни от шампанского, ни от букетов, ни от поездок за город, ни от частных лож; но больше всего она предпочитала экарте по ночам — и играла она смело. Сначала она играла немного, потом на пятифранковые монеты, потом на Наполеонов, потом на банкноты: потом ей не удавалось выплатить месячную пенсию: потом она занимала у молодых господ: потом она снова влезла в наличные деньги и издевалась над г-жой де Бородино, которую она прежде уговаривала и уговаривала: тогда она играла по десять су за раз и в страшной нищете: тогда придет ее четвертаковое содержание, и она расплатится с г-жой де Бородино по счету и снова взял бы карты против г-на де Россиньоля или шевалье де Раффа.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому