Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

At Brussels Becky arrived , recommended by Madame de Saint Amour to her friend , Madame la Comtesse de Borodino , widow of Napoleon 's General , the famous Count de Borodino , who was left with no resource by the deceased hero but that of a table d'hote and an ecarte table . Second-rate dandies and roues , widow-ladies who always have a lawsuit , and very simple English folks , who fancy they see " Continental society " at these houses , put down their money , or ate their meals , at Madame de Borodino 's tables . The gallant young fellows treated the company round to champagne at the table d'hote , rode out with the women , or hired horses on country excursions , clubbed money to take boxes at the play or the opera , betted over the fair shoulders of the ladies at the ecarte tables , and wrote home to their parents in Devonshire about their felicitous introduction to foreign society .

В Брюссель прибыла Бекки по рекомендации мадам де Сент-Амур своей подруге, графине де Бородино, вдове наполеоновского генерала, знаменитого графа де Бородино, которой покойный герой не оставил ничего, кроме табльдота. и стол экарте. Второразрядные денди и гуляки, вдовы, у которых всегда есть судебные тяжбы, и очень простые англичане, которым кажется, что они видят в этих домах «континентальное общество», откладывали свои деньги или ели за столами г-жи де Бородино. Галантные молодые люди угощали компанию шампанским за общим столом, выезжали верхом с женщинами или нанимали лошадей на загородные экскурсии, зарабатывали деньги на ложи в спектакле или опере, делали ставки на прекрасные плечи дам. за столами экарте и написали домой своим родителям в Девоншир о своем удачном знакомстве с иностранным обществом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому