There was Mrs. Newbright , who took her up for some time , attracted by the sweetness of her singing at church and by her proper views upon serious subjects , concerning which in former days , at Queen 's Crawley , Mrs. Becky had had a good deal of instruction . Well , she not only took tracts , but she read them . She worked flannel petticoats for the Quashyboos -- cotton night-caps for the Cocoanut Indians -- painted handscreens for the conversion of the Pope and the Jews -- sat under Mr. Rowls on Wednesdays , Mr. Huggleton on Thursdays , attended two Sunday services at church , besides Mr. Bawler , the Darbyite , in the evening , and all in vain . Mrs.
Там была миссис Ньюбрайт, которая взяла ее на некоторое время, привлеченная сладостью ее пения в церкви и ее правильными взглядами на серьезные предметы, по которым в прежние дни, в Квинс-Кроули, миссис Бекки много имела дело. инструкции. Ну, она не только брала брошюры, но и читала их. Она шила фланелевые юбки для Квашибу, хлопчатобумажные ночные колпаки для индейцев-кокосовцев, рисовала ширмы для обращения Папы Римского и евреев, сидела под руководством мистера Роулза по средам, мистера Хагглтона по четвергам, посещала две воскресные службы в церкви, кроме мистера Баулера, дарбитиста, вечером, и все напрасно. Миссис.