Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" Come and give me good luck , " she said , still in a foreign accent , quite different from that frank and perfectly English " Thank you , " with which she had saluted Georgy 's coup in her favour . The portly gentleman , looking round to see that nobody of rank observed him , sat down ; he muttered -- " Ah , really , well now , God bless my soul . I 'm very fortunate ; I 'm sure to give you good fortune , " and other words of compliment and confusion . " Do you play much ? " the foreign mask said .

«Приходите и пожелайте мне удачи», — сказала она все еще с иностранным акцентом, совершенно отличным от того откровенного и совершенно английского «Спасибо», которым она приветствовала переворот Джорджи в ее пользу. Дородный господин, оглядевшись, чтобы убедиться, что никто из высокопоставленных лиц не заметил его, сел; - пробормотал он. - Ах, право, ну, благослови Бог мою душу. Мне очень повезло; Я обязательно подарю тебе удачу», и другие слова комплимента и недоумения. «Ты много играешь?» - сказала иностранная маска.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому