Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

But in spite of her care and assiduity she guessed wrong and the last two florins followed each other under the croupier 's rake , as he cried out with his inexorable voice the winning colour and number . She gave a sigh , a shrug with her shoulders , which were already too much out of her gown , and dashing the pin through the card on to the table , sat thrumming it for a while . Then she looked round her and saw Georgy 's honest face staring at the scene . The little scamp ! What business had he to be there ?

Но, несмотря на всю свою заботливость и усердие, она ошиблась, и последние два флорина следовали друг за другом под граблями крупье, выкрикивавшего своим неумолимым голосом выигрышный цвет и число. Она вздохнула, пожала плечами, которые уже слишком вылезли из-под платья, и, швырнув булавку через карточку на стол, некоторое время сидела и барабанила по ней. Потом она оглянулась и увидела честное лицо Георгия, смотрящее на эту сцену. Маленький негодяй! Какое ему было дело до этого?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому