Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Everybody in the town was ranged in one or other of these factions . The Lederlung was a prettyish little creature certainly , and her voice ( what there was of it ) was very sweet , and there is no doubt that the Strumpff was not in her first youth and beauty , and certainly too stout ; when she came on in the last scene of the Sonnambula , for instance , in her night-chemise with a lamp in her hand , and had to go out of the window , and pass over the plank of the mill , it was all she could do to squeeze out of the window , and the plank used to bend and creak again under her weight -- but how she poured out the finale of the opera ! and with what a burst of feeling she rushed into Elvino 's arms -- almost fit to smother him ! Whereas the little Lederlung -- but a truce to this gossip -- the fact is that these two women were the two flags of the French and the English party at Pumpernickel , and the society was divided in its allegiance to those two great nations .

Все жители города принадлежали к той или иной из этих фракций. Ледерлунг, конечно, была хорошеньким созданием, и голос ее (какой бы он ни был) был очень сладким, и нет сомнения, что Штрумпфф была не в первой молодости и красоте и, конечно, слишком полной; когда она появилась в последней сцене «Сомнамбулы», например, в своей ночной сорочке с лампой в руке и ей пришлось выйти из окна и пройти через доски мельницы, это было все, что она могла вылезти из окна, и доска снова прогибалась и скрипела под ее тяжестью — но как она вылила финал оперы! и с каким порывом чувства она бросилась в объятия Эльвино — готовые почти задушить его! В то время как маленький Ледерлунг — всего лишь перемирие к этим сплетням — факт состоит в том, что эти две женщины были двумя флагами французской и английской партии в Пумперникеле, и общество разделилось в своей преданности этим двум великим нациям.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому