Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Тэккерей



Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

She was very silent as they drove back to Richmond , where they had taken a temporary house : where the smiling lawyers used to come bustling over to see her ( and we may be sure noted the visit in the bill ) : and where of course there was a room for Major Dobbin too , who rode over frequently , having much business to transact on behalf of his little ward .

Она молчала, пока они возвращались в Ричмонд, где они сняли временный дом; куда суетились улыбающиеся адвокаты, чтобы увидеться с ней (и мы можем быть уверены, что этот визит был отмечен в счете); Это была комната и для майора Доббина, который часто приезжал сюда, имея много дел для своего маленького подопечного.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому