Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

She went up to one of the open windows ( one of those at which she used to gaze with a sick heart when the child was first taken from her ) , and thence as she looked out she could see , over the trees of Russell Square , the old house in which she herself was born , and where she had passed so many happy days of sacred youth . They all came back to her , the pleasant holidays , the kind faces , the careless , joyful past times , and the long pains and trials that had since cast her down . She thought of these and of the man who had been her constant protector , her good genius , her sole benefactor , her tender and generous friend .

Она подошла к одному из открытых окон (одному из тех, на которые она смотрела с болью в сердце, когда у нее впервые забрали ребенка), и оттуда, выглянув, увидела над деревьями Рассел-сквер: старый дом, в котором она сама родилась и где она провела столько счастливых дней священной юности. Все они вернулись к ней: приятные каникулы, добрые лица, беззаботные, радостные прошлые времена и долгие боли и испытания, которые с тех пор ее сломили. Она думала о них и о человеке, который был ее постоянным защитником, ее добрым гением, ее единственным благодетелем, ее нежным и щедрым другом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому