Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Osborne also , after consultation , declined to occupy the gloomy old mansion there . The house was dismantled ; the rich furniture and effects , the awful chandeliers and dreary blank mirrors packed away and hidden , the rich rosewood drawing-room suite was muffled in straw , the carpets were rolled up and corded , the small select library of well-bound books was stowed into two wine-chests , and the whole paraphernalia rolled away in several enormous vans to the Pantechnicon , where they were to lie until Georgy 's majority . And the great heavy dark plate-chests went off to Messrs. Stumpy and Rowdy , to lie in the cellars of those eminent bankers until the same period should arrive .

Осборн также после консультации отказался занять расположенный там мрачный старый особняк. Дом был разобран; богатая мебель и декорации, ужасные люстры и унылые пустые зеркала были убраны и спрятаны, богатая гостиная из розового дерева была заглушена соломой, ковры были свернуты и перевязаны веревками, небольшая избранная библиотека с книгами в хороших переплетах была уложена в два винных ящика, и вся эта атрибутика укатилась в нескольких огромных фургонах в Пантехникон, где им предстояло лежать до совершеннолетия Георгия. И огромные тяжелые темные сундуки с посудой были отправлены господам Стампи и Роуди, чтобы лежать в подвалах этих выдающихся банкиров до тех пор, пока не наступит тот же срок.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому