Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

On the next day at breakfast , when Miss Osborne , with the asperity of her age and character , ventured to make some remark reflecting slightingly upon the Major 's appearance or behaviour -- the master of the house interrupted her . " You 'd have been glad enough to git him for yourself , Miss O . But them grapes are sour . Ha ! ha ! Major William is a fine feller . "

На следующий день за завтраком, когда мисс Осборн, с резкостью своего возраста и характера, осмелилась сделать какое-то замечание, пренебрежительно отзывающееся о внешности или поведении майора, - хозяин дома прервал ее. «Вы были бы рады забрать его себе, мисс О. Но виноград кислый. Ха! ха! Майор Уильям — молодец».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому