Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

The old man clung to his daughter during this sickness . He would take his broths and medicines from scarcely any other hand . To tend him became almost the sole business of her life . Her bed was placed close by the door which opened into his chamber , and she was alive at the slightest noise or disturbance from the couch of the querulous invalid . Though , to do him justice , he lay awake many an hour , silent and without stirring , unwilling to awaken his kind and vigilant nurse .

Во время этой болезни старик цеплялся за свою дочь. Он вряд ли брал бульоны и лекарства из других рук. Уход за ним стал почти единственным делом ее жизни. Ее кровать была поставлена ​​рядом с дверью, ведущей в его комнату, и она была жива при малейшем шуме или беспокойстве, исходившем от кушетки ворчливого инвалида. Хотя, надо отдать ему должное, он пролежал без сна много часов, молча и не шевелясь, не желая будить свою добрую и бдительную няню.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому