Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Тэккерей



Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

There came a day when the round of decorous pleasures and solemn gaieties in which Mr. Jos Sedley 's family indulged was interrupted by an event which happens in most houses . As you ascend the staircase of your house from the drawing towards the bedroom floors , you may have remarked a little arch in the wall right before you , which at once gives light to the stair which leads from the second story to the third ( where the nursery and servants ' chambers commonly are ) and serves for another purpose of utility , of which the undertaker 's men can give you a notion . They rest the coffins upon that arch , or pass them through it so as not to disturb in any unseemly manner the cold tenant slumbering within the black ark .

Настал день, когда круг благопристойных удовольствий и торжественных веселий, которым предавалась семья мистера Джоса Седли, был прерван событием, которое случается в большинстве домов. Поднимаясь по лестнице вашего дома от рисунка к этажам спальни, вы, возможно, заметили небольшую арку в стене прямо перед вами, которая сразу освещает лестницу, ведущую со второго этажа на третий (где обычно это детские комнаты и комнаты для прислуги) и служит для другой полезной цели, о которой вам могут дать представление люди гробовщика. Гробы ставят на эту арку или пропускают через нее, чтобы не потревожить каким-либо непристойным образом холодного обитателя, дремлющего в черном ковчеге.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому