Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" I do n't care about owning it , " Waterloo Sedley would say to his friends , " I am a dressy man " ; and though rather uneasy if the ladies looked at him at the Government House balls , and though he blushed and turned away alarmed under their glances , it was chiefly from a dread lest they should make love to him that he avoided them , being averse to marriage altogether . But there was no such swell in Calcutta as Waterloo Sedley , I have heard say , and he had the handsomest turn-out , gave the best bachelor dinners , and had the finest plate in the whole place .

«Мне плевать на то, чтобы владеть им, — говорил Ватерлоо Седли своим друзьям, — я модный человек»; и хотя ему было довольно неприятно, если дамы смотрели на него на балах в Доме правительства, и хотя он краснел и встревоженно отворачивался под их взглядами, главным образом из страха, что они займутся с ним любовью, он избегал их, будучи против брака. вообще. Но, как я слышал, в Калькутте не было такого знатного человека, как Ватерлоо Седли, и у него была самая красивая публика, он давал лучшие холостяцкие обеды и имел лучшую кухню во всем городе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому