Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

The post-boys wondered at the fees he flung amongst them . How happy and green the country looked as the chaise whirled rapidly from mile-stone to mile-stone , through neat country towns where landlords came out to welcome him with smiles and bows ; by pretty roadside inns , where the signs hung on the elms , and horses and waggoners were drinking under the chequered shadow of the trees ; by old halls and parks ; rustic hamlets clustered round ancient grey churches -- and through the charming friendly English landscape . Is there any in the world like it ? To a traveller returning home it looks so kind -- it seems to shake hands with you as you pass through it . Well , Major Dobbin passed through all this from Southampton to London , and without noting much beyond the milestones along the road . You see he was so eager to see his parents at Camberwell .

Почтальоны недоумевали, какие гонорары он им разбрасывал. Какой счастливой и зеленой выглядела страна, когда карета быстро мчалась от мили к миле, через аккуратные провинциальные городки, где домовладельцы выходили приветствовать его с улыбками и поклонами; мимо красивых придорожных гостиниц, где на вязах висели вывески, а лошади и повозки пили напитки под пестрой тенью деревьев; мимо старых залов и парков; деревенские деревушки, сгруппированные вокруг древних серых церквей, и среди очаровательного дружелюбного английского пейзажа. Есть ли в мире подобное? Путешественнику, возвращающемуся домой, он кажется таким добрым — кажется, что он пожимает вам руку, когда вы проходите через него. Что ж, майор Доббин прошел через все это от Саутгемптона до Лондона, не заметив ничего, кроме вех на пути. Видите ли, ему так хотелось увидеть своих родителей в Камбервелле.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому