Major Dobbin having easily succeeded in getting leave from his good-natured commandant to proceed to Madras , and thence probably to Europe , on urgent private affairs , never ceased travelling night and day until he reached his journey 's end , and had directed his march with such celerity that he arrived at Madras in a high fever . His servants who accompanied him brought him to the house of the friend with whom he had resolved to stay until his departure for Europe in a state of delirium ; and it was thought for many , many days that he would never travel farther than the burying-ground of the church of St. George 's , where the troops should fire a salvo over his grave , and where many a gallant officer lies far away from his home .
Майору Доббину легко удалось получить от своего добродушного коменданта разрешение отправиться в Мадрас, а оттуда, вероятно, в Европу по неотложным личным делам, и он не переставал путешествовать день и ночь, пока не достиг конца своего путешествия, и направлял свой марш с такой такой быстротой, что он прибыл в Мадрас в сильной лихорадке. Сопровождавшие его слуги привели его в дом друга, у которого он решил остаться до отъезда в Европу в состоянии бреда; и многие-многие дни думали, что он никогда не пойдет дальше кладбища церкви Св. Георгия, где войска должны дать залп над его могилой и где многие доблестные офицеры лежат вдали от своих дом.