I know that the account of this kind of solitary imprisonment is insufferably tedious , unless there is some cheerful or humorous incident to enliven it -- a tender gaoler , for instance , or a waggish commandant of the fortress , or a mouse to come out and play about Latude 's beard and whiskers , or a subterranean passage under the castle , dug by Trenck with his nails and a toothpick : the historian has no such enlivening incident to relate in the narrative of Amelia 's captivity . Fancy her , if you please , during this period , very sad , but always ready to smile when spoken to ; in a very mean , poor , not to say vulgar position of life ; singing songs , making puddings , playing cards , mending stockings , for her old father 's benefit . So , never mind , whether she be a heroine or no ; or you and I , however old , scolding , and bankrupt -- may we have in our last days a kind soft shoulder on which to lean and a gentle hand to soothe our gouty old pillows .
Я знаю, что рассказ о такого рода одиночном заключении невыносимо утомителен, если только нет какого-нибудь веселого или юмористического случая, который оживил бы его - например, нежного тюремщика, или озорного коменданта крепости, или мыши, вышедшей поиграть. о бороде и бакенбардах Латюда или о подземном ходе под замком, выкопанном Тренком ногтями и зубочисткой: историк не может рассказать о таком оживляющем происшествии в повествовании о пленении Амелии. Представьте ее, пожалуйста, в этот период очень грустной, но всегда готовой улыбнуться, когда с ней заговорят; в очень подлом, бедном, чтобы не сказать вульгарном жизненном положении; пела песни, готовила пудинги, играла в карты, чинила чулки для блага своего старого отца. Так что неважно, героиня она или нет; или мы с тобой, какими бы старыми, ругающимися и обанкротившимися - пусть у нас в последние дни будет доброе мягкое плечо, на которое можно опереться, и нежная рука, которая успокоит наши подагрические старые подушки.