Whilst his mother was yearning after him at home , and I do believe every hour of the day , and during most hours of the sad lonely nights , thinking of him , this young gentleman had a number of pleasures and consolations administered to him , which made him for his part bear the separation from Amelia very easily . Little boys who cry when they are going to school cry because they are going to a very uncomfortable place . It is only a few who weep from sheer affection . When you think that the eyes of your childhood dried at the sight of a piece of gingerbread , and that a plum cake was a compensation for the agony of parting with your mamma and sisters , oh my friend and brother , you need not be too confident of your own fine feelings .
Пока его мать тосковала по нему дома (а я верю, что каждый час дня и большую часть часов грустных одиноких ночей, думая о нем), этот молодой джентльмен получал множество удовольствий и утешений, которые заставили его он, со своей стороны, очень легко переносит разлуку с Амелией. Маленькие мальчики, которые плачут, когда идут в школу, плачут, потому что собираются в очень неудобное место. Лишь немногие плачут от чистой любви. Когда ты думаешь, что глаза твоего детства высохли при виде куска пряника и что сливовый пирог был компенсацией за муки расставания с мамой и сестрами, о мой друг и брат, тебе не нужно быть слишком самоуверенным. своих прекрасных чувств.