Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

When they met at dinner the grandsire used to ask the lad what he had been reading during the day , and was greatly interested at the report the boy gave of his own studies , pretending to understand little George when he spoke regarding them . He made a hundred blunders and showed his ignorance many a time . It did not increase the respect which the child had for his senior . A quick brain and a better education elsewhere showed the boy very soon that his grandsire was a dullard , and he began accordingly to command him and to look down upon him ; for his previous education , humble and contracted as it had been , had made a much better gentleman of Georgy than any plans of his grandfather could make him . He had been brought up by a kind , weak , and tender woman , who had no pride about anything but about him , and whose heart was so pure and whose bearing was so meek and humble that she could not but needs be a true lady .

Когда они встречались за ужином, дедушка обычно спрашивал мальчика, что он читал в течение дня, и очень интересовался отчетом мальчика о своих занятиях, притворяясь, что понимает маленького Джорджа, когда он говорил о них. Он совершил сотню ошибок и много раз показал свое невежество. Это не прибавило уважения, которое ребенок испытывал к старшему. Быстрый ум и лучшее образование в других местах очень скоро показали мальчику, что его дедушка был тупицей, и он соответственно начал командовать им и смотреть на него свысока; ибо его предыдущее образование, каким бы скромным и ограниченным оно ни было, сделало из Георгия гораздо лучшего джентльмена, чем любые планы его деда могли сделать его. Его воспитала добрая, слабая и нежная женщина, которая не гордилась ничем, кроме него, и сердце которой было так чисто, а поведение было так кротко и смиренно, что она не могла не быть истинной дамой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому