Rawdon made her a tolerable annuity , and we may be sure that she was a woman who could make a little money go a great way , as the saying is . He would have paid his debts on leaving England , could he have got any Insurance Office to take his life , but the climate of Coventry Island was so bad that he could borrow no money on the strength of his salary . He remitted , however , to his brother punctually , and wrote to his little boy regularly every mail . He kept Macmurdo in cigars and sent over quantities of shells , cayenne pepper , hot pickles , guava jelly , and colonial produce to Lady Jane . He sent his brother home the Swamp Town Gazette , in which the new Governor was praised with immense enthusiasm ; whereas the Swamp Town Sentinel , whose wife was not asked to Government House , declared that his Excellency was a tyrant , compared to whom Nero was an enlightened philanthropist . Little Rawdon used to like to get the papers and read about his Excellency .
Родон назначил ей сносную ренту, и мы можем быть уверены, что она была женщиной, способной, как говорится, заработать небольшие деньги на большую пользу. Он бы выплатил свои долги, покинув Англию, если бы какая-нибудь страховая контора лишила его жизни, но климат на острове Ковентри был настолько плох, что он не мог занять денег из-за своей зарплаты. Однако он отправлял деньги своему брату пунктуально и регулярно писал своему маленькому мальчику каждое письмо. Он держал Макмёрдо в сигарах и отправлял леди Джейн большое количество ракушек, кайенского перца, острых соленых огурцов, желе из гуавы и колониальных продуктов. Он отправил своему брату домой газету «Болотный город», в которой с огромным энтузиазмом восхвалялся новый губернатор; тогда как страж Болотного города, жену которого не пригласили в Дом правительства, заявил, что его превосходительство был тираном, по сравнению с которым Нерон был просвещенным филантропом. Маленький Родон любил брать газеты и читать о его превосходительстве.