And during the man 's absence , and with great labour and a Johnson 's Dictionary , which stood them in much stead , Rawdon and his second composed a letter , which the latter was to send to Lord Steyne . Captain Macmurdo had the honour of waiting upon the Marquis of Steyne , on the part of Colonel Rawdon Crawley , and begged to intimate that he was empowered by the Colonel to make any arrangements for the meeting which , he had no doubt , it was his Lordship 's intention to demand , and which the circumstances of the morning had rendered inevitable . Captain Macmurdo begged Lord Steyne , in the most polite manner , to appoint a friend , with whom he ( Captain M.M. ) might communicate , and desired that the meeting might take place with as little delay as possible .
И во время отсутствия этого человека, с большим трудом и словарем Джонсона, который сослужил им большую службу, Родон и его заместитель составили письмо, которое последний должен был послать лорду Стейну. Капитан Макмердо имел честь встречать маркиза Стайна со стороны полковника Родона Кроули и просил сообщить, что полковник уполномочил его принять все необходимые меры для встречи, которая, как он не сомневался, была делом его светлости. намерение потребовать, и обстоятельства утра сделали это неизбежным. Капитан Макмердо самым вежливым образом попросил лорда Стейна назначить друга, с которым он (капитан М.М.) мог бы связаться, и пожелал, чтобы встреча состоялась как можно быстрее.