Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

He might have seen his old acquaintance Amelia on her way from Brompton to Russell Square , had he been looking out . Troops of schools were on their march to church , the shiny pavement and outsides of coaches in the suburbs were thronged with people out upon their Sunday pleasure ; but the Colonel was much too busy to take any heed of these phenomena , and , arriving at Knightsbridge , speedily made his way up to the room of his old friend and comrade Captain Macmurdo , who Crawley found , to his satisfaction , was in barracks .

Если бы он выглянул, он мог бы увидеть свою старую знакомую Амелию по дороге из Бромптона на Рассел-сквер. Группы школьников маршировали в церковь, блестящие тротуары и кареты в пригородах были заполнены людьми, выходившими на воскресные развлечения; но полковник был слишком занят, чтобы обращать внимание на эти явления, и, прибыв в Найтсбридж, быстро направился в комнату своего старого друга и товарища капитана Макмердо, которого Кроули, к своему удовлетворению, обнаружил в казарме.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому