Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Punctually , as the shrill-toned bell of the black marble study clock began to chime nine , Sir Pitt made his appearance , fresh , neat , smugly shaved , with a waxy clean face , and stiff shirt collar , his scanty hair combed and oiled , trimming his nails as he descended the stairs majestically , in a starched cravat and a grey flannel dressing-gown -- a real old English gentleman , in a word -- a model of neatness and every propriety . He started when he saw poor Rawdon in his study in tumbled clothes , with blood-shot eyes , and his hair over his face . He thought his brother was not sober , and had been out all night on some orgy . " Good gracious , Rawdon , " he said , with a blank face , " what brings you here at this time of the morning ? Why ai n't you at home ? "

Ровно в тот момент, когда пронзительный колокольчик черных мраморных часов в кабинете начал бить девять, появился сэр Питт, свежий, аккуратный, самодовольно выбритый, с восковым чистым лицом, в жестком воротнике рубашки, с редкими волосами, причесанными и смазанными маслом. подстригая ногти, величественно спускаясь по лестнице, в накрахмаленном галстуке и сером фланелевом халате, — одним словом, настоящий старый английский джентльмен — образец опрятности и всякой приличия. Он начал с того, что увидел бедного Родона в своем кабинете в скомканной одежде, с налитыми кровью глазами и волосами на лице. Он думал, что его брат не трезв и всю ночь был на какой-то оргии. — Боже мой, Родон, — сказал он с пустым лицом, — что привело вас сюда в такое время утра? Почему тебя нет дома?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому