Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Тэккерей



Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" Take off those things . " She began , trembling , pulling the jewels from her arms , and the rings from her shaking fingers , and held them all in a heap , quivering and looking up at him . " Throw them down , " he said , and she dropped them . He tore the diamond ornament out of her breast and flung it at Lord Steyne . It cut him on his bald forehead . Steyne wore the scar to his dying day .

«Сними эти вещи». Она начала, дрожа, выдергивать драгоценности из своих рук и кольца из дрожащих пальцев, и сложила их все в кучу, дрожа и глядя на него. «Брось их», — сказал он, и она уронила их. Он вырвал бриллиантовое украшение из ее груди и швырнул его в лорда Стейна. Он порезал ему лысый лоб. Стайн носил этот шрам до самой смерти.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому