Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

He took out his door-key and let himself into the house . He could hear laughter in the upper rooms . He was in the ball-dress in which he had been captured the night before . He went silently up the stairs , leaning against the banisters at the stair-head . Nobody was stirring in the house besides -- all the servants had been sent away . Rawdon heard laughter within -- laughter and singing . Becky was singing a snatch of the song of the night before ; a hoarse voice shouted " Brava ! Brava ! " -- it was Lord Steyne 's .

Он вынул ключ от двери и вошел в дом. Он слышал смех в верхних комнатах. Он был в бальном платье, в котором его схватили накануне вечером. Он молча поднялся по лестнице, прислонившись к перилам лестницы. Кроме того, в доме никто не шевелился — всю прислугу отослали. Родон услышал внутри себя смех — смех и пение. Бекки пела отрывок из вчерашней песни; хриплый голос крикнул: «Брава! Брава!" — это был лорд Стайн.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому