Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

He ran across the streets and the great squares of Vanity Fair , and at length came up breathless opposite his own house . He started back and fell against the railings , trembling as he looked up . The drawing-room windows were blazing with light . She had said that she was in bed and ill . He stood there for some time , the light from the rooms on his pale face .

Он бежал по улицам и огромным площадям Ярмарки Тщеславия и, наконец, запыхавшись, оказался перед собственным домом. Он отшатнулся и упал на перила, дрожа, глядя вверх. Окна гостиной сияли светом. Она сказала, что лежит в постели и больна. Он стоял так некоторое время, свет из комнаты падал на его бледное лицо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому