Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" It is I , Rawdon , " she said in a timid voice , which she strove to render cheerful . " It is Jane . " Rawdon was quite overcome by that kind voice and presence . He ran up to her -- caught her in his arms -- gasped out some inarticulate words of thanks and fairly sobbed on her shoulder . She did not know the cause of his emotion .

— Это я, Родон, — сказала она робким голосом, который старалась сделать веселым. «Это Джейн». Родон был совершенно ошеломлен этим добрым голосом и присутствием. Он подбежал к ней, поймал ее на руки, выговорил какие-то невнятные слова благодарности и так и зарыдал у нее на плече. Она не знала причины его волнения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому