Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

After a lively chat with this lady ( who sat on the edge of the breakfast table in an easy attitude displaying the drapery of her stocking and an ex-white satin shoe , which was down at heel ) , Colonel Crawley called for pens and ink , and paper , and being asked how many sheets , chose one which was brought to him between Miss Moss 's own finger and thumb . Many a sheet had that dark-eyed damsel brought in ; many a poor fellow had scrawled and blotted hurried lines of entreaty and paced up and down that awful room until his messenger brought back the reply . Poor men always use messengers instead of the post . Who has not had their letters , with the wafers wet , and the announcement that a person is waiting in the hall ?

После оживленной беседы с этой дамой (которая сидела на краю стола для завтрака в непринужденной позе, демонстрируя драпировку своего чулка и бывшую белую атласную туфлю со спущенным каблуком) полковник Кроули потребовал перьев и чернил: Когда его спросили, сколько листов, он выбрал тот, который ему поднесли между большим и указательным пальцами мисс Мосс. Многие простыни приводили эту темноглазую девицу; многие бедняги нацарапали и замарали торопливые строки мольбы и ходили взад и вперед по этой ужасной комнате, пока его посланник не принес ответ. Бедняки всегда пользуются посыльными вместо почты. Кому не приходили письма с мокрыми вафлями и извещение о том, что в холле кто-то ждет?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому