Moss , the Colonel , then a bachelor , had been liberated by the generosity of his aunt ; on the second mishap , little Becky , with the greatest spirit and kindness , had borrowed a sum of money from Lord Southdown and had coaxed her husband 's creditor ( who was her shawl , velvet-gown , lace pocket-handkerchief , trinket , and gim-crack purveyor , indeed ) to take a portion of the sum claimed and Rawdon 's promissory note for the remainder : so on both these occasions the capture and release had been conducted with the utmost gallantry on all sides , and Moss and the Colonel were therefore on the very best of terms .
Мосс, полковник, тогда еще холостяк, был освобожден благодаря щедрости своей тети; При втором происшествии маленькая Бекки с величайшим духом и добротой заняла сумму денег у лорда Саутдауна и уговорила кредитора своего мужа (который был ее шалью, бархатным платьем, кружевным носовым платком, безделушкой и безделушкой). поставщик крэка, на самом деле) взять часть заявленной суммы и вексель Родона на остальную часть: так что в обоих случаях захват и освобождение были проведены с величайшей храбростью со всех сторон, и поэтому Мосс и полковник были наготове. самые лучшие условия.