Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Friend Rawdon drove on then to Mr. Moss 's mansion in Cursitor Street , and was duly inducted into that dismal place of hospitality . Morning was breaking over the cheerful house-tops of Chancery Lane as the rattling cab woke up the echoes there . A little pink-eyed Jew-boy , with a head as ruddy as the rising morn , let the party into the house , and Rawdon was welcomed to the ground-floor apartments by Mr. Moss , his travelling companion and host , who cheerfully asked him if he would like a glass of something warm after his drive .

Затем друг Родон поехал в особняк мистера Мосса на Карситор-стрит и был должным образом принят в это мрачное место гостеприимства. Утро уже наступало над веселыми крышами домов Чансери-лейн, и грохот такси разбудил там эхо. Маленький розоглазый еврейский мальчик с головой, румяной, как восходящее утро, впустил компанию в дом, и Родона в апартаментах на первом этаже приветствовал мистер Мосс, его попутчик и хозяин, который весело спросил: ему, не хочет ли он стакан чего-нибудь теплого после поездки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому