Rawdon said she should not join in any more such amusements -- but indeed , and perhaps from hints from his elder brother and sister , he had already become a very watchful and exemplary domestic character . He left off his clubs and billiards . He never left home . He took Becky out to drive ; he went laboriously with her to all her parties . Whenever my Lord Steyne called , he was sure to find the Colonel . And when Becky proposed to go out without her husband , or received invitations for herself , he peremptorily ordered her to refuse them : and there was that in the gentleman 's manner which enforced obedience . Little Becky , to do her justice , was charmed with Rawdon 's gallantry . If he was surly , she never was . Whether friends were present or absent , she had always a kind smile for him and was attentive to his pleasure and comfort . It was the early days of their marriage over again : the same good humour , prevenances , merriment , and artless confidence and regard . " How much pleasanter it is , " she would say , " to have you by my side in the carriage than that foolish old Briggs ! Let us always go on so , dear Rawdon
Родон сказал, что ей не следует больше участвовать в таких развлечениях, но действительно, возможно, благодаря намекам старших брата и сестры, он уже стал очень осторожным и образцовым домашним человеком. Он отказался от клюшек и бильярда. Он никогда не выходил из дома. Он взял Бекки покататься; он усердно ходил с ней на все ее вечеринки. Когда бы милорд Стайн ни звонил, он обязательно нашел полковника. А когда Бекки предлагала выйти куда-нибудь без мужа или получала приглашения для себя, он безапелляционно приказывал ей отказаться от них: и в манерах джентльмена было что-то, что принуждало к повиновению. Маленькая Бекки, надо отдать ей должное, была очарована галантностью Родона. Если он и был угрюмым, то она никогда не была такой. Присутствовали ли друзья или отсутствовали, она всегда имела к нему добрую улыбку и была внимательна к его удовольствию и утешению. Это были первые дни их брака: то же самое хорошее настроение, предупредительность, веселье и бесхитростная уверенность и уважение. «Насколько приятнее, — говорила она, — иметь тебя рядом со мной в карете, чем этого глупого старого Бриггса! Давайте всегда продолжать в том же духе, дорогой Родон.