Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

He spoke of the honour of the family , the unsullied reputation of the Crawleys ; expressed himself in indignant tones about her receiving those young Frenchmen -- those wild young men of fashion , my Lord Steyne himself , whose carriage was always at her door , who passed hours daily in her company , and whose constant presence made the world talk about her . As the head of the house he implored her to be more prudent . Society was already speaking lightly of her . Lord Steyne , though a nobleman of the greatest station and talents , was a man whose attentions would compromise any woman ; he besought , he implored , he commanded his sister-in-law to be watchful in her intercourse with that nobleman .

Он говорил о чести семьи, незапятнанной репутации Кроули; в негодовании высказался по поводу того, что она принимала этих молодых французов, этих диких молодых светских людей, самого милорда Стайна, чья карета всегда стояла у ее дверей, которые ежедневно проводили часы в ее обществе и чье постоянное присутствие заставляло мир говорить о ней . Как глава дома он умолял ее быть более благоразумной. Общество уже относилось к ней пренебрежительно. Лорд Стайн, хотя и был дворянином величайшего положения и талантов, был человеком, чье внимание могло скомпрометировать любую женщину; он просил, он умолял, он повелевал своей невестке быть осторожнее в общении с этим дворянином.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому