Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

He told Lady Jane of this second proof of Steyne 's bounty , and she , too , looked odd and alarmed ; so did Sir Pitt . " She is too clever and -- and gay to be allowed to go from party to party without a companion , " both said . " You must go with her , Rawdon , wherever she goes , and you must have somebody with her -- one of the girls from Queen 's Crawley , perhaps , though they were rather giddy guardians for her . "

Он рассказал леди Джейн об этом втором доказательстве щедрости Стейна, и она тоже выглядела странно и встревоженно; так же поступил и сэр Питт. «Она слишком умна и… и гей, чтобы ей можно было позволить ходить с вечеринки на вечеринку без компаньона», — заявили оба. — Ты должен пойти с ней, Родон, куда бы она ни пошла, и с ней должен быть кто-нибудь — возможно, одна из девушек из Квинс-Кроули, хотя они были для нее довольно легкомысленными опекунами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому