Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

He laughed within himself at this artless story . For the truth is , our dear friend Rebecca had given him a most circumstantial narration of Briggs 's delight at receiving her money -- eleven hundred and twenty-five pounds -- and in what securities she had invested it ; and what a pang Becky herself felt in being obliged to pay away such a delightful sum of money . " Who knows , " the dear woman may have thought within herself , " perhaps he may give me a little more ? " My lord , however , made no such proposal to the little schemer -- very likely thinking that he had been sufficiently generous already .

Он посмеялся про себя над этой бесхитростной историей. По правде говоря, наша дорогая подруга Ребекка подробно рассказала ему о радости Бриггса, получив ее деньги - тысячу сто двадцать пять фунтов - и в какие ценные бумаги она их вложила; и какую боль чувствовала сама Бекки, вынужденная выплатить такую ​​восхитительную сумму денег. «Кто знает, — подумала про себя милая женщина, — может быть, он даст мне еще немного?» Милорд, однако, не сделал такого предложения маленькому интригану, вероятно, думая, что тот уже достаточно щедр.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому