Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Everybody was in ecstacy ; and Becky too , you may be sure . She passed by Lady Stunnington with a look of scorn . She patronized Lady Gaunt and her astonished and mortified sister-in-law -- she ecrased all rival charmers . As for poor Mrs. Winkworth , and her long hair and great eyes , which had made such an effect at the commencement of the evening -- where was she now ? Nowhere in the race . She might tear her long hair and cry her great eyes out , but there was not a person to heed or to deplore the discomfiture .

Все были в экстазе; и Бекки тоже, можешь быть уверен. Она прошла мимо леди Станнингтон с презрительным видом. Она покровительствовала леди Гонт и ее изумленной и огорченной невестке — она уничтожила всех соперничающих чародеек. Что же касается бедной миссис Уинкворт, ее длинных волос и огромных глаз, которые произвели такой эффект в начале вечера, то где она сейчас? Нигде в гонке. Она могла рвать на себе длинные волосы и плакать своими огромными глазами, но не было человека, который мог бы прислушаться к этому или оплакать это замешательство.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому