Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Lord Steyne was her slave , followed her everywhere , and scarcely spoke to any one in the room beside , and paid her the most marked compliments and attention . She still appeared in her Marquise costume and danced a minuet with Monsieur de Truffigny , Monsieur Le Duc de la Jabotiere 's attache ; and the Duke , who had all the traditions of the ancient court , pronounced that Madame Crawley was worthy to have been a pupil of Vestris , or to have figured at Versailles . Only a feeling of dignity , the gout , and the strongest sense of duty and personal sacrifice prevented his Excellency from dancing with her himself , and he declared in public that a lady who could talk and dance like Mrs. Rawdon was fit to be ambassadress at any court in Europe . He was only consoled when he heard that she was half a Frenchwoman by birth . " None but a compatriot , " his Excellency declared , " could have performed that majestic dance in such a way . "

Лорд Стайн был ее рабом, следовал за ней повсюду, почти не разговаривал ни с кем в комнате рядом и оказывал ей самые заметные комплименты и внимание. Она все еще появлялась в костюме маркизы и танцевала менуэт с г-ном де Трюффиньи, атташе г-на герцога де ла Жаботьера; и герцог, придерживавшийся всех традиций древнего двора, заявил, что мадам Кроули достойна быть ученицей Вестриса или фигурировать в Версале. Только чувство достоинства, подагра и сильнейшее чувство долга и личной жертвенности помешали его превосходительству самому танцевать с ней, и он публично заявил, что дама, умеющая говорить и танцевать, как миссис Родон, достойна быть послом в любой суд в Европе. Он утешился лишь тогда, когда услышал, что она по происхождению наполовину француженка. «Никто, кроме соотечественника, — заявил его превосходительство, — не мог бы так исполнить этот величественный танец».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому