Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Aegisthus steals in pale and on tiptoe . What is that ghastly face looking out balefully after him from behind the arras ? He raises his dagger to strike the sleeper , who turns in his bed , and opens his broad chest as if for the blow . He can not strike the noble slumbering chieftain . Clytemnestra glides swiftly into the room like an apparition -- her arms are bare and white -- her tawny hair floats down her shoulders -- her face is deadly pale -- and her eyes are lighted up with a smile so ghastly that people quake as they look at her .

Эгисф подкрадывается бледный и на цыпочках. Что это за ужасное лицо злобно смотрит ему вслед из-за гарраса? Он поднимает кинжал, чтобы ударить спящего, который поворачивается на кровати и раскрывает свою широкую грудь, словно для удара. Он не сможет поразить дремлющего благородного вождя. Клитемнестра быстро скользит в комнату, как привидение, — ее руки обнажены и белы, — ее рыжие волосы ниспадают по плечам, — ее лицо смертельно бледно, — и в глазах ее светится такая ужасная улыбка, что люди трясутся, глядя на нее. .

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому