She became a constant guest at the French Embassy , where no party was considered to be complete without the presence of the charming Madame Ravdonn Cravley . Messieurs de Truffigny ( of the Perigord family ) and Champignac , both attaches of the Embassy , were straightway smitten by the charms of the fair Colonel 's wife , and both declared , according to the wont of their nation ( for who ever yet met a Frenchman , come out of England , that has not left half a dozen families miserable , and brought away as many hearts in his pocket-book ? ) , both , I say , declared that they were au mieux with the charming Madame Ravdonn .
Она стала постоянной гостьей французского посольства, где ни одна вечеринка не считалась полноценной без присутствия очаровательной мадам Равдонн Крэвли. Господа де Трюффиньи (из семьи Перигор) и Шампиньяк, оба атташе посольства, были немедленно поражены очарованием прекрасной жены полковника, и оба заявили, согласно обычаю своей нации (ибо кто когда-либо встречал француза): из Англии, который не оставил несчастными полдюжины семей и не забрал столько же сердец в своем бумажнике?) Оба, говорю я, заявили, что они au mieux с прелестной госпожой Равдонн.