Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Sit down , gentlemen , and fall to , with a good hearty appetite ; the fat , the lean , the gravy , the horse-radish as you like it -- do n't spare it . Another glass of wine , Jones , my boy -- a little bit of the Sunday side . Yes , let us eat our fill of the vain thing and be thankful therefor . And let us make the best of Becky 's aristocratic pleasures likewise -- for these too , like all other mortal delights , were but transitory .

Садитесь, джентльмены, и принимайтесь за еду с хорошим сердечным аппетитом; жирное, постное, подливку, хрен какой хочешь — не жалей. Еще бокал вина, Джонс, мальчик мой, немного воскресного настроения. Да, давайте насытимся суетой и будем за это благодарны. И давайте также извлечем максимум пользы из аристократических удовольствий Бекки, ведь и они, как и все другие смертные удовольствия, были лишь временными.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому