Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

At last the day came , the carriage drove up , the little humble packets containing tokens of love and remembrance were ready and disposed in the hall long since -- George was in his new suit , for which the tailor had come previously to measure him . He had sprung up with the sun and put on the new clothes , his mother hearing him from the room close by , in which she had been lying , in speechless grief and watching . Days before she had been making preparations for the end , purchasing little stores for the boy 's use , marking his books and linen , talking with him and preparing him for the change -- fondly fancying that he needed preparation .

Наконец настал этот день, карета подъехала, скромные пакетики со знаками любви и памяти были готовы и давно разложены в передней — Джордж был в своем новом костюме, для которого портной заранее пришел его мерить. Он встал вместе с солнцем и оделся в новую одежду, а мать услышала его из соседней комнаты, в которой она лежала, в немой скорби и наблюдая. За несколько дней до этого она готовилась к концу, закупая для мальчика небольшие припасы, помечая его книги и белье, беседуя с ним и готовя его к переменам, с любовью думая, что ему нужна подготовка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому