Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

With the men at the Club or the mess room , he was well enough ; and could ride , bet , smoke , or play at billiards with the boldest of them . He had had his time for female friendships too , but that was twenty years ago , and the ladies were of the rank of those with whom Young Marlow in the comedy is represented as having been familiar before he became abashed in the presence of Miss Hardcastle . The times are such that one scarcely dares to allude to that kind of company which thousands of our young men in Vanity Fair are frequenting every day , which nightly fills casinos and dancing-rooms , which is known to exist as well as the Ring in Hyde Park or the Congregation at St. James 's -- but which the most squeamish if not the most moral of societies is determined to ignore . In a word , although Colonel Crawley was now five-and-forty years of age , it had not been his lot in life to meet with a half dozen good women , besides his paragon of a wife . All except her and his kind sister Lady Jane , whose gentle nature had tamed and won him , scared the worthy Colonel , and on occasion of his first dinner at Gaunt House he was not heard to make a single remark except to state that the weather was very hot . Indeed Becky would have left him at home , but that virtue ordained that her husband should be by her side to protect the timid and fluttering little creature on her first appearance in polite society .

С мужчинами в клубе или в столовой ему было вполне хорошо; и мог кататься верхом, делать ставки, курить или играть в бильярд с самыми смелыми из них. У него было время и для женской дружбы, но это было двадцать лет назад, и дамы принадлежали к числу тех, с которыми молодой Марлоу в комедии представлен как знакомый до того, как он смутился в присутствии мисс Хардкасл. Времена такие, что едва ли кто-то осмелится упомянуть о той компании, которую ежедневно посещают тысячи наших молодых людей с Ярмарки Тщеславия, которая каждую ночь наполняет казино и танцевальные залы, о существовании которой известно так же, как и о Ринге в Гайде. Парка или Конгрегации в Сент-Джеймсе – но которую самое брезгливое, если не самое моральное из обществ намерено игнорировать. Словом, хотя полковнику Кроули было сейчас сорок пять лет, ему не выпало в жизни встретиться с полдюжиной хороших женщин, помимо его образцовой жены. Все, кроме нее и его доброй сестры леди Джейн, чья нежная натура укротила и завоевала его, напугали достойного полковника, и во время своего первого обеда в Гонт-Хаусе от него не было слышно ни одного замечания, кроме как о том, что погода хорошая. очень горячо. Действительно, Бекки оставила бы его дома, но эта добродетель предписывала мужу быть рядом с ней, чтобы защитить робкое и порхающее маленькое существо при ее первом появлении в приличном обществе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому