He described the persons of the ladies with great eloquence ; the service of the table ; the size and costume of the servants ; enumerated the dishes and wines served ; the ornaments of the sideboard ; and the probable value of the plate . Such a dinner he calculated could not be dished up under fifteen or eighteen dollars per head . And he was in the habit , until very lately , of sending over proteges , with letters of recommendation to the present Marquis of Steyne , encouraged to do so by the intimate terms on which he had lived with his dear friend , the late lord . He was most indignant that a young and insignificant aristocrat , the Earl of Southdown , should have taken the pas of him in their procession to the dining-room . " Just as I was stepping up to offer my hand to a very pleasing and witty fashionable , the brilliant and exclusive Mrs. Rawdon Crawley , " -- he wrote -- " the young patrician interposed between me and the lady and whisked my Helen off without a word of apology . I was fain to bring up the rear with the Colonel , the lady 's husband , a stout red-faced warrior who distinguished himself at Waterloo , where he had better luck than befell some of his brother redcoats at New Orleans . "
Он описывал лица дам с большим красноречием; обслуживание стола; размер и одежда слуг; перечислил подаваемые блюда и вина; украшения буфета; и вероятная стоимость тарелки. Он подсчитал, что такой обед не может стоить меньше пятнадцати-восемнадцати долларов на человека. И до самого последнего времени он имел обыкновение посылать протеже с рекомендательными письмами нынешнему маркизу Стейну, воодушевленный на это близкими отношениями, в которых он жил со своим дорогим другом, покойным лордом. Его больше всего возмущало то, что молодой и незначительный аристократ, граф Саутдаун, прошел мимо него в процессии в столовую. «Как раз в тот момент, когда я подошел, чтобы предложить руку очень приятной и остроумной моднице, блестящей и исключительной миссис Родон Кроули, — писал он, — молодой патриций встал между мной и дамой и без единого слова увлек мою Хелен. слово извинения. Мне хотелось замыкать шествие вместе с полковником, мужем этой дамы, крепким краснолицым воином, отличившимся при Ватерлоо, где ему повезло больше, чем некоторым его братьям в красных мундирах в Новом Орлеане».